Lenguaje inclusivo: director de la RAE afirmó que “el desdoblamiento altera la economía del idioma y estropea una lengua hermosa”

Santiago Muñoz Machado brindó una entrevista donde habló de cuando la feminista Carmen Calvo, vicepresidente del Gobierno español, recibió un informe sobre el tema que ella misma había solicitado a la Academia.

Por Canal26

Sábado 18 de Julio de 2020 - 18:08

El director de la Real Academia Española (RAE), Santiago Muñoz MachadoEl director de la RAE.

El director actual de la Real Academia Española habló con el diario El País en la cual, en dicha entrevista habló del lenguaje inclusivo y las conclusiones que el tradicional organismo elevó al Gobierno español.

 

Santiago Muñoz Machado, director de la RAE desde 2018, dijo: “Tenemos una lengua hermosa y precisa. ¿Por qué estropearla con el lenguaje inclusivo? ¿Contarán el momento en que le entregaron el informe sobre lenguaje inclusivo a Carmen Calvo, vicepresidente del Gobierno, que se lo encargó?”, le preguntaron a Muñoz Mavchado.

 

Todo comenzó en julio de 2018, con la llegada del PSOE (Partido Socialista Obrero Español) al gobierno, Carmen Calvo, una de las vicepresidentes de la nueva administración, denunció el lenguaje “machista” de la Constitución española.

 

Ante esto, la RAE respondió que no había nada, desde el punto de vista lingüístico, que en la Constitución necesitara ser corregido.

 

Sobre la polémica con Calvo, comentó: “Hizo declaraciones sosteniendo que dijéramos lo que dijéramos, esa manera de hablar se iba a imponer, que resultaba irresistible porque concernía a la igualdad de la mujer”. No existe por otra parte una correlación entre las declinaciones de los adjetivos en los idiomas y la situación jurídica de las mujeres.

 

La posición de la RAE es clara -insistió Muñoz Machado-. El desdoblamiento altera la economía del idioma. Y yo añado: y la belleza. Este tipo de variantes la estropean. Es una lengua hermosa y precisa. ¿Por qué tiene que venir usted a estropearla?”, dijo.

 

Muñoz Machado rescata de la época reciente de la RAE la cooperación con los demás países hispanohablantes: “Los últimos años son los que inauguran una nueva época alrededor del panhispanismo, son decisivos: es una disciplina de trabajo basada en la convicción de que el español no es una lengua exclusiva de nuestro país, sino de cada una de las naciones que lo hablan. Un ideal y un método al tiempo. Trabajamos en las obras de manera colaborativa y lo que se conocía como Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) pasa a ser el Diccionario de la lengua española. Es algo muy simbólico. Nuestra obra emblemática se realiza en conjunto.”

 

 “Las nuevas naciones no querían en parte seguir dependiendo culturalmente de España cuando habían roto políticamente con ella. Muchos deseaban establecer sus propias lenguas”, agregó.

 

 

Nosotros no inventamos la lengua, ni la imponemos. Es una retroalimentación. Lo único que hacemos es elegir entre diversas opciones dadas por los hispanohablantes. Al dar la respuesta, volcamos hacia la gente lo que hemos recogido de ella. Y nos hacen caso”, cerró.

 

Notas relacionadas